Archive for September, 2008

打折促銷

Sunday, September 28th, 2008

母親去大賣場,常常買一大堆打折促銷的東西,其實都是些可有可無的東西,就是貪便宜買的,經常被我嘲笑。不過我似乎也不怎麽樣,這個月買了好多書,也是因為書店搞促銷活動的緣故。

留存的中華鉛筆

Sunday, September 28th, 2008

找到幾支留存的中華鉛筆,90年代初購買的。很好用,質量比現在市面上的好得多。

正體和繁體

Sunday, September 28th, 2008

有些人叫繁體,有些人叫正體。其實正體這名字,仔細推敲也不是很妥當。正體是和俗體相對的。既然不喜歡繁體、簡體的提法,那就該提正體、俗體,而不是正體、簡體。

英文是Simplified Chinese和Traditional Chinese。Simplified Chinese,翻成簡化字,這沒有問題。至於這Traditional Chinese,若翻成繁體字,繁體字、簡化字一對比,給人感覺繁體字過於繁瑣,簡化字纔好。若翻成正體字,正體字、簡化字一對比,給人感覺則是正體字是正式的,簡化字是簡化的正體字,不正規。

吳方言有“老法字”一詞,“老法”的意思是“老舊的,傳統的”,倒是一個現成Traditional Chinese的翻譯。

蒸飯

Sunday, September 28th, 2008

即飯團。我開始以為是一碗蒸出來的米飯,鬧了個笑話。

轉換amr文件

Tuesday, September 16th, 2008

手機錄音的文件格式是.amr。怎麽轉呢?且看下文。

weakish@localhost:~$ file test.amr
test.amr: Adaptive Multi-Rate Codec (GSM telephony)

需要AMR的解碼器。這個已經被打成amrnb和amrwb兩個包了。Debian下,只需:

sudo aptitude install amrnb amrwb

即可安裝。(需要把debian-multimedia加入源。)

使用很容易:

amrnb-decoder test.amr test.raw

得到raw文件後就可以很方便地轉成其他格式了,比如用sox轉成ogg:

sox -r 8000 -s -2 test.raw -t ogg test.ogg

(Debian下安裝sox只需安裝sox和libsox-fmt-all這倆個包即可。

如果是要轉mp3,可參考sox的文檔。如果是要encode成amr文件,則有amrnb-encoder可用。

如果發行版未提供現成的解碼器軟件包,也可直接編譯。到此下載3GPP.org提供的解碼器

unzip 26104-520.zip
unzip 26104-520_ANSI_C_source_code.zip -d 3gpp
cd 3gpp
cp makefile.gcc Makefile

修改Makefile,找到這行:

CFLAGS_NORM  = -O4 -DETSI

改為:

CFLAGS_NORM  = -O4

修改decoder.c,加上這樣一行:

#include "sp_dec.h"

然後編譯即可:

make

編譯生成的可執行文件是encoder和decoder,可將其放到你的PATH裏,比如/usr/local/bin/或者~/bin之類。decoder的用法和amrnb-decoder一樣。

如果覺得麻煩,也可以利用media-convert.com的在線轉換服務。無需注冊,上傳原文件,再下載轉換後的文件即可。